Traducción e Interpretación

No somos solo traductores

Hola, ¿Qué pasa? ¿Cómo estas?

Hello what’s going on? How are you?

Revisión y corrección de textos en español. ¿Por qué es importante que esto lo haga un profesional? Es imprescindible que proyectes una imagen de calidad y, para ello, tienes que asegurarte de que el estilo se ajusta a lo que quieres transmitir, se lee de forma fluida y no hay errores gramaticales, ortográficos ni ortotipográficos. En definitiva, queremos que tu comunicación sea tan buena como tus productos o servicios.

We are matiz

Matiz es una innovadora agencia de traducción e interpretación profesional especializada en diversos ámbitos. Nuestro comprometido equipo in-house, formado por traductores y gestores de proyectos multilingües, trabajan estrechamente con nuestra extensa red de traductores independientes de confianza (¡que son más de 500 repartidos por casi todo el mundo!).

Trabajamos para particulares, empresas, instituciones públicas y grandes agencias internacionales.

NUESTRO PROCESO DE TRABAJO

NUESTRAS SOLUCIONES LINGÜISTICAS

SERVICIOS

Porque somos versátiles

Trabajamos en proyectos de cualquier volumen, tanto si se trata de traducción de eslóganes de dos palabras como si son webs de más de 200 000. En casi cualquier idioma. Gestionamos todos los proyectos con el cuidado y atención que merecen.

NUESTRO PROCESO DE TRABAJO

QUIEN MEJOR PUEDE HABLAR DE MATIZ

NUESTROS CLIENTES

CONFIDENCIALIDAD

Traducimos para tantas empresas que es muy probable que también trabajemos o hayamos trabajado para tu competencia. Por favor, no nos lo tengas en cuenta. Míralo así: solo es un motivo más para confiar en Matiz. ¡Tus comunicaciones tienen que estar a la altura de las suyas! El valor diferencial lo ponéis tú, tu gente, tus productos o servicios. Además, al igual que otros profesionales (como médicos o abogados), estamos obligados a guardar secreto profesional. Y, si lo prefieres, podemos firmar un acuerdo de confidencialidad.

GARANTÍA DE CALIDAD

Tu contenido lo traduce un traductor NATIVO de la lengua de destino, titulado en Traducción e Interpretación y/o con una experiencia superior a 5 años de dedicación exclusiva a esta maravillosa profesión. Además, está ESPECIALIZADO en el tema a tratar. Porque no es lo mismo traducir un texto médico, que uno legal o uno de informática, ¿verdad?

Después, este texto lo revisa otro traductor también NATIVO y ESPECIALIZADO en la materia, que simplemente se asegura de que el estilo de la traducción es el adecuado, se lee o suena bien y, obviamente, no contiene ningún error.

Realizamos un estricto control de calidad en la selección de nuestros traductores y, por supuesto, de nuestras traducciones, ¡así que puedes estar muy tranquil@!

Aun así, en el improbable caso de que algo salga mal, lo subsanamos rápidamente y, claro está, sin ningún coste adicional.

Además, contamos con un seguro de responsabilidad civil (SRC).

Pídenos presupuesto

es_ESEspañol

Ponte en contacto

Llámanos

Estaremos encantados de atenderte.

Escríbenos

Te responderemos lo antes posible.

Síguenos

Conoce todas nuestras novedades.