Translation and interpretation

We are not just translators

Hola, ¿Qué pasa? ¿Cómo estas?

Hello what’s going on? How are you?

We proofread and edit texts in Spanish. Why should this be done by a professional? It’s essential for you to project a quality image, and to do so, you need to make sure that the style and register of your text are right for the message you want to convey, that it reads well and that there aren't any spelling or grammatical errors. In short, we want the quality of your communication to be as high as that of your goods or services.

We are matiz

Matiz is an innovative, professional translation and interpreting agency that specializes in multiple areas. Our dedicated in-house team of multilingual translators and project managers works in close partnership with our extensive network of over 500 trusted, independent translators, located all over the world.

We work with private individuals, companies, public institutions, and major international agencies.

OUR WORK PROCESS

OUR LANGUAGE SOLUTIONS

SERVICES

Because we are versatile

We work on projects of all sizes, whether they involve translating a two-word slogan or a website with over 200,000 words, in almost every language. We manage all of our projects with the attention and care they deserve.

OUR WORK PROCESS

QUIEN MEJOR PUEDE HABLAR DE MATIZ

OUR CLIENTS

CONFIDENTIALITY

We translate for so many companies that it's highly likely we’re also working, or have worked, with your competitors. Don't give it a second thought. Look at it this way: it’s just another reason to place your trust in Matiz. Your communications need to be at the same level as theirs! It’s you who adds the value that sets you apart: your people and your goods or services. Plus, just like other professionals such as doctors or lawyers, we have a duty of professional secrecy, and should you prefer, we can also sign a confidentiality agreement.

GUARANTEED QUALITY

Your content will be translated by a NATIVE speaker of the target language with a qualification in Translation and Interpretation and/or work experience of more than 5 years in this wonderful profession. Your translator will also SPECIALIZE in the relevant subject matter, because translating a medical text isn't the same as translating a legal or IT-related text, is it?

The document will then be proofread by another NATIVE translator who SPECIALIZES in the subject, who will “simply” ensure that the style of the translation is appropriate, that it reads well or sounds good and, of course, that it's free from errors.

We follow a strict quality control protocol when selecting our translators and, of course, in all of the translations we do, so you can put your mind at ease!

Even so, in the unlikely event that something goes wrong, we make corrections quickly and, needless to say, at no additional cost.

We are also covered by civil liability insurance (CLI).

Ask us for a quote

en_GBEnglish (UK)

Get in touch

Call Us

We will be happy to assist you.

Mail Us

We will reply to you as soon as possible.

Follow Us

Know all our news.